页面载入中...

骆惠宁最新长文:努力把“一国两制”发展得更好

  作为在文化和旅游部备案的北京市文化文物单位文化创意产品开发试点单位,在北京市文化和旅游局的大力支持下,北京画院在2018年稳步推进试点工作,结合北京画院丰富的齐白石藏品资源,在保证院内展览、公共教育等公益性工作正常开展的情况下,组织院内资源进行文创产品的开发。

  齐白石是北京画院的第一任名誉院长,北京画院是藏有齐白石作品最多的机构,我们从2000多件齐白石的作品和遗物中,挑选了最能代表齐白石艺术又能和普通人产生联接的作品,分为有名的虾、果蔬之乐、生财有道、百年趣儿四个系列进行了文创设计与开发。

  齐白石的虾最有名,他的虾笔墨精简至极,寥寥数笔便现出虾的生动,仿佛在水中躬身游动。冰箱贴是世界各大博物馆美术馆文创中的热门产品,也是最好的艺术推广载体,我们将齐白石八十多岁技法炉火纯青的虾制作成冰箱贴,亦是希望与大众共享齐白石艺术的精华。

  齐白石画过很多蔬果题材的作品,新鲜脆嫩的丝瓜、红彤彤的石榴和荔枝、黄澄澄的枇杷,这是齐白石对家乡思念,也是他对生活的热爱。设计师利用蔬果明亮的色彩,把它们变成了软萌的丝带、精致的胸针、充满设计感的帆布包,以及红火火的抱枕。从生活到艺术再到生活,通过这样的设计赋予了齐白石作品新的生命力。

  作为村上春树作品的重要译者之一,林少华则说,村上春树的小说在中国之所以受欢迎,与其富有节奏感和幽默感的语言风格有关,也很善于营造艺术氛围,而且能够对当代都市青年的疏离感等心理做出精妙刻画。

  “村上春树本人做翻译,懂外国语言,这都是比较好的基础。”林少华说,村上春树的作品文体很有特点,这是写作人可以借鉴的一个地方,在这个浮躁的时代,也是时候拓展知识领域、重视文体修辞了。

  总是微微佝偻着背,说话的声音沙哑,和人聊天时因为耳背总将身子侧向对方……这是著名翻译家、戏剧评论家、剧作家童道明先生定格在众多戏剧人心目中的形象。6月27日早晨,这个曾陪着几代戏剧人成长起来的老人,也迎来了自己人生戏剧落幕的一刻,享年82岁。

  童道明生于1937年,1956年前往莫斯科大学留学。大学三年级时,他报名进入“契诃夫戏剧班”,并因为一篇学年论文《论契诃夫戏剧的现实主义象征》得到苏联戏剧评论家拉克申的赞赏,他的研究重点也渐渐转向戏剧文学。因病回国后,没有获得毕业证的他因为1962年发表在《文汇报》上的文章《对布莱希特戏剧理论的几点认识》,得以进入中国社科院外国文学研究所工作。自此,在半个多世纪的时间里,他以良师益友的身份陪着几代中国戏剧人成长。

‹‹  123  4    ››  显示全文
admin
骆惠宁最新长文:努力把“一国两制”发展得更好

发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。